fbpx

Termos e Condições Gerais

Termos e Condições Gerais

Estas condições gerais (doravante “Condições Gerais”) contêm disposições importantes que regem a relação contratual entre o cliente (doravante “Cliente”) e a Swissinvestor (doravante “Companhia”). Para facilitar a leitura, os termos no gênero masculino também são usados no gênero feminino.

BASE DA RELAÇÃO COMERCIAL

1.1 Estes Termos e Condições Gerais, juntamente com o Formulário de Abertura de Conta, os termos e condições aplicáveis a um serviço específico (conforme definido abaixo) fornecido pela Swissinvestor (doravante “Termos e Condições Especiais”) e quaisquer outros documentos aos quais se referem, se houver, bem como quaisquer documentos que os alterem e/ou complementem expressamente, são doravante coletivamente denominados “Contrato” e regem coletivamente a relação comercial entre a Swissinvestor e o Cliente.

1.2 Salvo acordo em contrário, o Contrato aplica-se a todas as contas (doravante, individualmente, a “Conta” e, coletivamente, as “Contas”) abertas pelo Cliente na Swissinvestor a qualquer momento.

1.3 O Swissinvestor decide, a seu exclusivo critério, se aceita ou rejeita qualquer nova relação comercial, incluindo a abertura de uma Conta e a prestação de Serviços adicionais (conforme definido abaixo). A Swissinvestor só se compromete com o Contrato depois de ter confirmado ao Cliente a aceitação da nova relação comercial.

SERVIÇOS PRESTADOS PELA SWISSINVESTOR

2.1 A Swissinvestor poderá oferecer ao Cliente vários Serviços (doravante denominados “Serviços”), cujos termos e condições serão definidos pela Swissinvestor em Condições Especiais da forma que considerar apropriada. A Swissinvestor pode, a seu exclusivo critério, decidir não prestar certos Serviços a certos Clientes ou grupos de Clientes ou fornecer-lhes apenas acesso restrito.

2.2 Em particular, a Swissinvestor pode oferecer plataformas (doravante denominadas “Plataformas de Negociação”) para a execução de transações (doravante denominadas “Transações”) relativas a todos os tipos de instrumentos financeiros, tais como valores mobiliários, direitos não incorporados, unidades de participação em fundos de investimento, commodities e todos os derivativos associados, contratos e opções, etc. (a seguir designados “instrumentos financeiros”).

DECISÕES DE INVESTIMENTO

3.1 Salvo acordo em contrário, o Cliente reconhece que a Swissinvestor não fornece qualquer aconselhamento jurídico, tributário ou outro aconselhamento jurídico, fiscal ou de investimento ou qualquer outra recomendação para prosseguir com uma Transação ou outra transação.

3.2 Salvo indicação em contrário, as informações fornecidas no web site da Swissinvestor (tais como, entre outros, relatórios de pesquisa, ideias de investimento e resultados de ferramentas de seleção ou de outra forma), em uma Plataforma de Negociação ou em qualquer outra forma (por exemplo, papel ou documento eletrônico) não constituem uma solicitação, oferta, consultoria de investimento ou recomendação da Swissinvestor. Swissinvestor não garante que esta informação esteja correta, precisa ou completa. A Swissinvestor rejeita qualquer responsabilidade por perdas, lucros cessantes, danos morais, responsabilidade, responsabilidade fiscal, custos (incluindo honorários legais ou outros honorários profissionais) e outras consequências adversas de qualquer tipo (doravante referidos como “danos”) incorridos como resultado de informações que a Swissinvestor comunica exclusivamente através dos canais de distribuição ou ao público em geral.

3.3 As instruções e ordens dadas pelo Cliente ou por uma pessoa autorizada pelo Cliente (doravante denominadas “Instruções”) são baseadas na avaliação pessoal do Cliente ou de tal pessoa sobre a situação pessoal do Cliente (incluindo financeira e fiscal) e seus objetivos de investimento, bem como em sua própria interpretação das informações às quais o Cliente ou tal pessoa tem acesso.

3.4 Salvo indicação em contrário da Companhia, a Companhia entende, de acordo com as informações fornecidas pelo Cliente, que os Instrumentos Financeiros que o Cliente negocia são apropriados para ela. O Cliente confirma este entendimento do investidor suíço e confirma que possui o conhecimento e a experiência necessários em relação às transações que realiza. O Cliente também confirma que está plenamente informado e se compromete a cumprir os regulamentos, diretrizes, cláusulas contratuais, práticas habituais e outras regras aplicáveis à negociação de Instrumentos Financeiros.

3.5 O Cliente reconhece que ter o conhecimento e a experiência necessários não garante o sucesso de suas Transações. O Cliente compreende e aceita que o desempenho passado e os lucros não são indicadores de desempenho futuro e que a Swissinvestor não garante qualquer lucro ou ausência de prejuízo.

3.6 O Cliente está ciente de que, a menos que solicitado de outra forma pelo Swissinvestor, Swissinvestor não tem conhecimento ou tem conhecimento apenas parcial de sua situação pessoal (em particular financeira e tributária).

3.7 O Cliente reconhece que assume total responsabilidade pelas decisões de investimento que toma e pela adequação das transações à sua situação pessoal (em particular financeira e fiscal), objetivos de investimento e outras circunstâncias relevantes. O cliente compreende e reconhece ainda que ele próprio suporta todas as consequências (financeiras, fiscais e outras) das suas decisões de investimento. O fato de a Companhia concordar em executar uma transação em nome do Cliente não implica de forma alguma que a Swissinvestor recomende tal transação ou que a considere apropriada ou adequada para o Cliente. A Swissinvestor não examina de forma alguma a adequação das Transações realizadas pelo Cliente e a Swissinvestor não está obrigada a prestar consultoria a esse respeito.

3.8 O Cliente reconhece que, salvo acordo em contrário por escrito, é o único responsável pelo gerenciamento e controle de qualquer posição aberta após uma transação (doravante “Posição Aberta”). O Cliente compromete-se a consultar frequentemente a Plataforma de Negociação e/ou a sua Conta e a monitorizar continuamente as Posições abertas.

RISCOS

4.1 O Cliente reconhece que as Transações em Instrumentos Financeiros podem ser altamente especulativas e envolver riscos financeiros significativos que podem resultar em perdas que podem igualar ou exceder o valor depositado pelo Cliente. Para uma descrição dos riscos associados a cada Serviço, é feita referência às Condições Especiais relevantes.

4.2 Todas as Transações são realizadas por conta e risco do Cliente, que é, em qualquer caso, o único responsável pelas Transações e seus resultados. O Cliente concorda em assumir os riscos associados às transações que realiza.

PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS TRANSFRONTEIRIÇOS (RESTRIÇÕES LOCAIS)

5.1 O Cliente entende e aceita que é política da Swissinvestor não encorajar residentes estrangeiros a assinar seus Serviços. O Cliente confirma que solicitou a abertura de uma conta por sua própria iniciativa e confirma que a Swissinvestor não a solicitou a este respeito; caso contrário, o Cliente compromete-se a não concluir o processo de abertura da conta.

5.2 O Cliente está ciente de que a Swissinvestor pode não ser capaz de fornecer todos ou alguns de seus Serviços e/ou produtos ao Cliente devido ao seu local de residência e/ou status.

5.3 Da mesma forma, é possível que a totalidade ou parte do web site do investidor suíço não esteja acessível a ele devido ao seu local de residência ou paradeiro. Isso se aplica especialmente aos clientes residentes em um país onde a divulgação das informações contidas no site da Swissinvestor é contrária à legislação vigente.

DECLARAÇÃO DE ESTATUTO “PESSOA NÃO PERTENCENTE AO GRUPO” OU “PESSOA PERTENCENTE AO GRUPO”.

6.1 Se o Cliente for uma pessoa física, ele confirmou à Companhia:

a) que é uma “Pessoa não americana”, ou seja, que não é um cidadão dos Estados Unidos (nacionalidade única, dupla ou múltipla) e não tem o estatuto de estrangeiro residente (por exemplo, como titular de um Green Card ou como uma pessoa que tenha estado nos Estados Unidos frequentemente este ano e nos últimos dois anos). Confirma igualmente que, na acepção da legislação fiscal dos EUA, é o beneficiário efetivo dos ativos que detém e dos seus rendimentos. Na medida em que existe um acordo de dupla tributação entre os Estados Unidos e o país de domicílio do Cliente, o Cliente solicita e o investidor suíço concede-lhe, em princípio, uma redução do imposto retido na fonte nos Estados Unidos sobre os rendimentos de origem americana. Neste contexto, e dependendo das circunstâncias, Swissinvestor reserva-se o direito de solicitar documentos adicionais. Swissinvestor também tem o direito de solicitar documentos adicionais se houver qualquer indicação de uma relação com os Estados Unidos; OU

b) que é uma “Pessoa dos EUA”, ou seja, que é um cidadão dos Estados Unidos (nacionalidade única, dupla ou múltipla) ou que tem o estatuto de residente estrangeiro (“estrangeiro residente”) (por exemplo, como titular de um “Green Card” ou pessoa que esteve nos Estados Unidos frequentemente este ano e nos últimos dois anos). Confirma igualmente que, na acepção da legislação fiscal dos EUA, é o beneficiário efectivo dos activos que detém e dos seus rendimentos. Se o Cliente for ou se tornar uma “Pessoa dos EUA”, ele é obrigado pelos regulamentos da FATCA a fornecer um formulário W-9 para a Swissinvestor. Ao fazer isso, o Cliente concorda que a Swissinvestor (Crowdforex) pode fornecer, direta ou indiretamente, à Receita Federal, aos agentes tributários da Companhia e aos custodiantes da Swissinvestor, ou qualquer parte relacionada, informações confidenciais e pessoais sobre o Cliente e suas contas na Swissinvestor. Essas informações podem incluir, mas não se limitam a, identidade, nome e endereço do cliente, número de identificação fiscal, número de conta, saldo da conta, renda e ganhos, e documentos como formulários do IRS. O Cliente concorda irrevogavelmente com tal comunicação e, assim, libera a Swissinvestor de todas as suas obrigações em termos de sigilo bancário, confidencialidade e/ou proteção de dados sob a lei suíça ou outras leis aplicáveis que proíbem tal comunicação em princípio (“Cláusula de renúncia ao sigilo bancário”).

6.2 Se o Cliente não for uma pessoa física, ele confirmou à Swissinvestor:

que é uma “Pessoa não americana”, ou seja, que não foi criada, registada ou incorporada nos Estados Unidos e que não é uma “pessoa americana” por qualquer outro motivo. Confirma igualmente que, na acepção da legislação fiscal dos EUA, é o beneficiário efetivo dos ativos que detém e dos seus rendimentos. Na medida em que haja um acordo de dupla tributação entre os Estados Unidos e o país de constituição do Cliente, este último solicita e o Swissinvestor concede uma redução no imposto retido na fonte americano sobre a renda de origem americana somente se o Swissinvestor receber os documentos solicitados. Neste caso, e dependendo das circunstâncias, Swissinvestor reserva-se o direito de solicitar documentos adicionais;

OU

b) que é uma “Pessoa dos EUA”, ou seja, que foi criada, registada ou incorporada nos Estados Unidos ou que é uma “pessoa dos EUA” por qualquer outra razão. Confirma igualmente que, na acepção da legislação fiscal dos EUA, é o beneficiário efetivo dos ativos que detém e dos seus rendimentos. Se o Cliente for ou se tornar uma “Pessoa dos EUA”, as regulamentações da FATCA exigem que a Swissinvestor receba um Formulário W-9. Ao fazer isso, o Cliente concorda que a Swissinvestor pode fornecer, direta ou indiretamente, à Receita Federal, aos agentes tributários da Swissinvestor e aos custodiantes da Swissinvestor, ou a qualquer parte relacionada, informações confidenciais e pessoais sobre o Cliente e suas contas na Swissinvestor. Essas informações podem incluir, mas não se limitam a, identidade, nome e endereço do cliente, número de identificação fiscal, número de conta, saldo da conta, renda e ganhos, e documentos como formulários do IRS. O Cliente concorda irrevogavelmente com tal comunicação e, assim, libera a Swissinvestor de todas as suas obrigações em termos de sigilo bancário, confidencialidade e/ou proteção de dados sob a lei suíça ou outras leis aplicáveis que proíbem tal comunicação em princípio (“Cláusula de renúncia ao sigilo bancário”).

6.3 Caso o Cliente não seja, na acepção da legislação fiscal norte-americana, o beneficiário efetivo dos ativos que detém e dos seus rendimentos, deve informar a Swissinvestor e fornecer os dados do beneficiário efetivo.

6.4 Se o Cliente for uma pessoa física e em caso de mudança do seu status de “Pessoa estranha aos EUA”, ele se compromete a informar imediatamente a Swissinvestor. Nesse caso, o Cliente é obrigado, de acordo com os regulamentos da FATCA, a fornecer à Companhia um Formulário W-9 dentro de

90 dias. A cláusula de renúncia ao sigilo bancário acima referida entrará em vigor após a recepção do formulário W-9 pela Swissinvestor. Se o Cliente renunciar ao direito de fornecer um Formulário W-9, o Cliente concorda que, de acordo com os regulamentos da FATCA, a Swissinvestor a) Forneça os dados da sua conta de forma agregada ao IRS, b) Forneça, no âmbito de um procedimento de assistência mútua, informações específicas relativas às suas contas à Administração Fiscal Federal, que pode trocar essas informações ao abrigo do acordo sobre dupla tributação com o IRS; e (c), nas circunstâncias definidas nos regulamentos FATCA, aplica uma retenção na fonte de 30% sobre os seus rendimentos e lucros, em conformidade com a legislação fiscal dos EUA.

6.5 Se o Cliente não for uma pessoa física e se a sua condição de “Pessoa não americana” ou a sua condição de FATCA se alterar, ele se compromete a informar imediatamente a Swissinvestor. Nesse caso, o Cliente é obrigado, de acordo com os regulamentos da FATCA, a fornecer ao investidor suíço, no prazo de 90 dias, um Formulário W-9 se tiver adquirido o status de Pessoa dos EUA ou um Formulário W-8 se o status da FATCA tiver mudado. Se o Cliente tiver adquirido o status de “Pessoa dos EUA”, a Cláusula de Isenção de Sigilo Bancário acima mencionada entrará em vigor após o recebimento do Formulário W-9 pela Swissinvestor. Se o Cliente renunciar ao direito de fornecer um formulário W-9 ou W-8, o Cliente concorda que, de acordo com os regulamentos da FATCA, a Swissinvestor a) Pode ser-lhe exigido que forneça os dados da sua conta de forma agregada ao IRS, b) Pode ser obrigada a fornecer, no contexto de um procedimento de assistência mútua, informações específicas relativas às suas contas à Administração Fiscal Federal, que pode trocar essas informações com o IRS ao abrigo do acordo sobre dupla tributação; e (c), nas circunstâncias definidas nos regulamentos FATCA, pode aplicar uma retenção na fonte de 30% sobre os seus rendimentos e lucros, em conformidade com a legislação fiscal dos EUA.

6.6 O Cliente aceita que, por razões legais e operacionais, a Swissinvestor se reserva o direito de impedir que qualquer “Pessoa dos EUA” negocie quaisquer títulos de uma fonte dos EUA (listados em um mercado dos EUA ou em outro mercado), bem como fundos de investimento oferecidos em sua plataforma de negociação. Em conformidade com o acima exposto, o Cliente concorda que a Swissinvestor pode, em particular, solicitar ao Cliente que venda todos os títulos americanos na sua conta no momento em que se tornar uma “Pessoa dos EUA” e que, na ausência de um Formulário W-9 apresentado no prazo de 90 dias, o produto da venda poderá estar sujeito a um Imposto de Retenção de Reserva dos EUA à taxa em vigor no momento da venda (atualmente 28%), que será pago ao IRS.

RESIDÊNCIA FISCAL

7.1 Em 21 de julho de 2014, a Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Econômico (OCDE) publicou uma Norma para a Troca Automática de Informações sobre Contas Financeiras em Matéria Fiscal (a “Norma”). A Norma e a legislação nacional e internacional atual e futura a ela relativa (coletivamente denominadas “Regulamento EAR”)

“) exigir que os governos que tenham assinado pelo menos um acordo de intercâmbio automático de informações fiscais (as “Jurisdições declarantes”):

a) Obter informações pormenorizadas sobre as contas das suas instituições financeiras; e

(b) Assegurar que as respectivas autoridades competentes troquem automaticamente estas informações anualmente com as outras jurisdições que comunicam informações, logo que as duas jurisdições em causa tenham celebrado um acordo para a troca recíproca dessas informações fiscais.

Como a Suíça é uma Jurisdição de Comunicação, a Swissinvestor, como instituição financeira suíça, é obrigada a implementar procedimentos aprimorados de diligência devida e pode ser obrigada a fornecer determinadas informações relativas às contas financeiras à autoridade suíça competente, a Federal Tax Administration (“FTA”), de acordo com os Regulamentos EAR.

7.2 O Cliente entende que a Swissinvestor pode ter que aplicar procedimentos de diligência devida aprimorados para registrar a residência fiscal do Cliente, mesmo quando o Cliente não for residente fiscal de uma Jurisdição de Relatório. No contexto acima mencionado e, em particular, no contexto do processo de abertura de conta, o Cliente:

a) Confirmar a(s) sua(s) residência(s) fiscal(ais) [ou seja, a(s) jurisdição(ões) em que é tratado como residente fiscal ao abrigo da legislação fiscal nacional de cada uma dessas jurisdições];

(b) forneça ao investidor suíço um ou mais números de identificação fiscal válidos ou outros números de alta integridade com um nível equivalente de identificação (conforme determinado por cada jurisdição nos termos dos Regulamentos EAR);

c) Informa o investidor suíço da sua data de nascimento; e

(d) a pedido da Companhia, fornecer qualquer justificativa ou explicação razoável em apoio às informações acima.

Além disso, se o Cliente for considerado como uma entidade, ele:

(e) confirma sua condição de instituição financeira reportante (“Instituição financeira reportante”, “RFI”), instituição financeira não reportante (“Instituição financeira não reportante”, “NRFI”), entidade não financeira ativa (“Entidade não financeira ativa”, “ANFE”) ou entidade não financeira passiva (“Entidade não financeira passiva”, “PNFE”);

f) Assegurar que divulga a(s) residência(s) fiscal(ais), os números de identificação fiscal e a data de nascimento de qualquer pessoa que exerce o controlo (tal como definidos nos Regulamentos EAR e se se deve considerar que a entidade tem uma ou mais pessoas que exercem o controlo nos termos dos Regulamentos EAR); e

(g) a pedido da Companhia, fornecer qualquer justificativa ou explicação razoável em apoio às informações acima.

7.3 O Cliente entende que a Swissinvestor poderá ser obrigada a divulgar à FTA certas informações relativas ao Cliente e, quando aplicável, certas informações relativas às pessoas que controlam a entidade (incluindo, sem limitação, seu nome, endereço e data de nascimento) e informações relativas à(s) conta(s) do Cliente (incluindo, sem limitação, o saldo, juros, dividendos e receitas da venda de ativos financeiros). O Cliente entende que a AFC pode, então, encaminhar essas informações às autoridades fiscais de qualquer Jurisdição de Relatório da qual o Cliente seja considerado residente fiscal nos termos dos Regulamentos EAR, mas apenas na medida em que um acordo de intercâmbio de informações fiscais tenha sido celebrado entre a Suíça e a(s) outra(s) Jurisdição(ões) de Relatório. Ao aceitar os Termos e Condições Gerais, o Cliente está ciente de que tais informações podem ser divulgadas à AFC, desde que o investidor suíço determine, a seu exclusivo critério, que tais informações devem ser divulgadas de acordo com os Regulamentos EAR.

7.4 O Cliente está ciente de que as informações que lhe dizem respeito podem então ser utilizadas pelas autoridades competentes destas Jurisdições de Notificação para fins diferentes dos estabelecidos nos Regulamentos EAR, dentro dos limites da legislação aplicável.

7.5 O Cliente deverá informar imediatamente a Companhia em caso de mudança em sua(s) residência(s) fiscal(is), número(s) de identificação fiscal ou qualquer outra mudança relevante nas circunstâncias. Nesse caso, o Cliente comunicará à Swissinvestor, em tempo hábil, qualquer prova ou explicação que a Swissinvestor possa razoavelmente esperar para cumprir as Regulamentações EAR. O Cliente entende que, se as informações fornecidas à Swissinvestor forem imprecisas ou incompletas, a Swissinvestor poderá ser obrigada a relatá-las como residente fiscal de várias jurisdições de relato.

7.6 O Cliente entende que se comunicar informações incorretas ao Swissinvestor, intencionalmente ou por negligência, ele está sujeito a uma multa imposta por qualquer autoridade competente.

7.7 O Cliente entende que se comunicar informações incorretas ao Swissinvestor, intencionalmente ou por negligência, ele está sujeito a uma multa imposta por qualquer autoridade competente.

7.8 Sem prejuízo do disposto acima, o Cliente também pode ser considerado uma Pessoa dos EUA. Por conseguinte, esta secção deve ser lida em conjugação com a secção 6.

REGRAS DE MERCADO

8.1 O Cliente reconhece que uma Transação pode estar sujeita às regras de mercado impostas pelos artigos, regras, disposições, costumes e práticas de uma bolsa, mercado, câmara de compensação, agência ou outra organização (incluindo, quando aplicável, entidades do grupo ao qual pertence a Swissinvestor) envolvidas em sua execução, compensação e/ou liquidação e/ou no depósito dos Instrumentos Financeiros relacionados a tal Transação. O Cliente reconhece que este Regulamento do Mercado pode conferir poderes significativos às organizações envolvidas, especialmente em circunstâncias excepcionais ou situações indesejáveis.

8.2 Se qualquer uma dessas organizações tomar decisões ou ações que afetem uma Transação ou Posição Aberta, a Swissinvestor tem o direito de tomar qualquer ação (incluindo a liquidação de qualquer Posição Aberta do Cliente) que considere desejável, a seu exclusivo critério, para proteger os interesses do Cliente e/ou os interesses da Swissinvestor. O Cliente está vinculado a tal medida e a Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade por qualquer dano sofrido pelo Cliente.

CONFIRMAÇÕES

9.1 Na data de abertura da Conta, na data de qualquer Transação ou outra transação (por exemplo, pagamento) relativa à Conta e em qualquer data em que o Contrato ou qualquer parte dele seja revisado, atualizado ou alterado, o Cliente confirma à Swissinvestor e aceita o seguinte em benefício da Swissinvestor

a) O Cliente não é legalmente incapaz ou proibido de agir em relação ao estabelecimento de uma relação comercial com a Swissinvestor ou à conclusão de qualquer Transação ou outra transação e não há lei ou regulamento que o impeça de estabelecer uma relação comercial, acessar as Plataformas de Negociação ou o web site da Swissinvestor ou entrar em qualquer forma de Transação ou outra transação com

b) Se o Cliente for uma empresa, sociedade de responsabilidade limitada, trust, sociedade, associação, entidade sem personalidade jurídica ou outra pessoa jurídica, ela está devidamente constituída e existe validamente sob as leis do país em que foi constituída e a Swissinvestor será informada por escrito de qualquer mudança nos poderes de seus representantes ou O Cliente confirma que, na ausência de tal notificação por escrito, a Swissinvestor não assumirá qualquer responsabilidade e que nenhuma publicação oficial vinculará a Swissinvestor.

c) O Cliente tenha obtido todas as aprovações e autorizações necessárias (internas ou não) e seja competente para estabelecer uma relação comercial com

d) As somas e bens creditados na Conta são e permanecerão, sujeito às disposições do Contrato, livres de encargos, direito de retenção, penhor, penhor, penhor, constrangimento ou qualquer outra forma de garantia.

e) O Cliente tomou conhecimento de todas as leis, regras de mercado e regulamentos que lhe são aplicáveis, em particular no que diz respeito ao seu local de residência ou nacionalidade, e compromete-se a cumpri-los, incluindo, sem limitação, todos os regulamentos e obrigações relacionados com o controlo de

f) O Cliente confirma que cumpre todas as normas e obrigações fiscais impostas pelas autoridades fiscais do país ou países em que assume a responsabilidade fiscal. O Artigo 2 se aplica, mutatis mutandis, à obrigação do Cliente de fornecer à Swissinvestor informações e provas relativas à sua integridade fiscal.

não é obrigada a aconselhar o Cliente sobre quaisquer obrigações fiscais ou obrigações de qualquer tipo que possam estar direta ou indiretamente relacionadas com as Contas. Se necessário, o Cliente procurará aconselhamento de especialistas fiscais.

g) As informações fornecidas pelo Cliente à Swissinvestor são completas, precisas, atuais e não enganosas.

9.2 O Cliente compromete-se a informar imediatamente a Swissinvestor, por escrito, de qualquer alteração nas informações que forneceu à Swissinvestor, no Formulário de Abertura de Conta ou de outra forma, quer tal alteração lhe diga respeito ou a qualquer pessoa por ela autorizada ou ao beneficiário efetivo.

ATIVOS DO CLIENTE

10.1 O Swissinvestor pode, mas não é obrigado a, converter todas as quantias que detém para o Cliente em qualquer moeda que considere necessária ou desejável para cobrir as obrigações e passivos do Cliente nessa moeda, usando a taxa de câmbio escolhida pelo Swissinvestor.

10.2 Se o Cliente instruir a Swissinvestor a executar uma Transação, a Swissinvestor tem o direito de usar os ativos do Cliente para garantir as obrigações reais ou potenciais do Cliente para com a Swissinvestor em tal Transação.

10.3 Se os ativos forem creditados na conta do Cliente e o Cliente souber, ou devesse saber de boa fé, que tais ativos foram creditados por engano, o Cliente deve notificar imediatamente a Swissinvestor e transferir os fundos para a conta indicada pela Swissinvestor. Se os bens forem creditados na conta do Cliente e o Cliente questionar de boa fé a validade desse crédito, deverá informar imediatamente a Swissinvestor.

DIREITO DE PENHOR E COMPENSAÇÃO

11.1 A fim de garantir qualquer dívida presente ou futura (inclusive puramente hipotética) ou outra obrigação que o Cliente tenha a qualquer momento para com a Swissinvestor, o Cliente concede à Swissinvestor o direito de penhor e compensação em relação a todas as Contas do Cliente e a todas as somas, posições em aberto e instrumentos financeiros mantidos com a Swissinvestor ou em outro lugar, bem como a qualquer outra propriedade mantida nas Contas do Cliente e a todos os seus rendimentos.

11.2 A Companhia tem o direito, a qualquer momento e sem aviso prévio (conforme definido abaixo), de compensar qualquer quantia devida por ela com seus recebíveis do Cliente, sejam ou não tais recebíveis devidos e pagáveis, e independentemente da moeda em que estejam denominados ou, se o investidor suíço tiver concedido um empréstimo ao Cliente, se tal empréstimo estiver ou não garantido por uma garantia. O Swissinvestor tem o direito de compensar mesmo que as reivindicações do Swissinvestor e as do Cliente não sejam idênticas. Swissinvestor deve informar o Cliente de qualquer indemnizações concedidas ao abrigo do presente artigo.

11.3 Se o Cliente violar qualquer de suas obrigações para com o Swissinvestor, o Swissinvestor também tem o direito, a qualquer tempo e, quando aplicável, sem aviso prévio ou outra formalidade, de exercer ou usar de qualquer maneira e em qualquer ordem, conforme julgar apropriado, o direito de penhor sobre os ativos do Cliente, por venda forçada ou acordo privado. Na medida do permitido pela legislação aplicável, incluindo as disposições legais relativas à execução de garantias, para efeitos de venda ou apropriação dos Instrumentos Financeiros, o valor dos Instrumentos Financeiros deve corresponder ao valor de mercado desse Instrumento Financeiro, razoavelmente determinado pelo Swissinvestor por referência a um índice público ou por qualquer outro processo à escolha do Swissinvestor. Fica acordado que o método de avaliação aqui previsto é considerado comercialmente razoável.

11.4 A Companhia também tem o direito de compensar as contas dos Clientes a qualquer momento, independentemente de sua natureza ou da moeda em que estejam denominadas (operação de compensação). Swissinvestor tem o direito de compensar mesmo que as reivindicações do Swissinvestor e do Cliente não sejam idênticas, se a reivindicação a ser compensada constituir a devolução de um objeto ou garantia depositada junto ao Swissinvestor ou seus custodiantes, ou estiver sujeita a disputas ou exceções. A Swissinvestor deve informar o Cliente de qualquer compensação feita nos termos deste Artigo. Se os montantes devidos forem denominados em uma moeda diferente do Franco Suíço, eles serão convertidos em Francos Suíços à taxa de câmbio a ser determinada pelo investidor Suíço.

CONTA CONJUNTA

12.1 Se mais de uma pessoa assinar este Contrato como Cliente, elas coletivamente manterão a conta conjunta. Cada titular da conta conjunta é um credor solidário e um devedor solidário na acepção do Código das Obrigações Suíço (CO) relativamente a qualquer crédito e obrigação assumidos em conformidade com o Contrato ou qualquer parte dele, incluindo quaisquer montantes devidos ao investidor suíço, agora ou no futuro, mesmo que tais compromissos resultem do facto de um titular da conta conjunta ter agido por sua própria iniciativa.

12.2 A Swissinvestor tem o direito de enviar e comunicar todas as Notificações e outras comunicações a um dos titulares de contas conjuntas e tais Notificações e outras comunicações serão consideradas como tendo sido devidamente entregues a todos os titulares de contas conjuntas.

12.3 Salvo acordo em contrário por escrito com a Swissinvestor, cada titular de conta conjunta tem plenos poderes para administrar a conta e tem o direito de dispor individualmente e sem restrições da totalidade ou de parte dos ativos mantidos na conta. Em especial, cada titular de conta conjunta está individualmente autorizado a emitir Instruções ao investidor suíço, a designar qualquer pessoa autorizada a agir em nome dos titulares de conta conjunta e a denunciar

a relação com a Swissinvestor. Qualquer instrução ou ação deste tipo será vinculativa para todos os outros titulares da conta conjunta e o investidor suíço não será responsável por quaisquer danos daí resultantes. Não obstante o acima exposto e independentemente da autorização de assinatura única, o Swissinvestor tem o direito, mas não a obrigação, de solicitar uma instrução conjunta de todos os titulares de conta quando considerar apropriado.

12.4 Em caso de morte de um dos titulares da conta conjunta, o investidor suíço terá, em particular, o direito de executar qualquer instrução que tenha recebido individualmente do(s) titular(es) da conta de sobrevivência ou dos herdeiros do titular da conta falecido, incluindo o direito de equilibrar a conta. No entanto, se o investidor suíço decidir, por qualquer motivo, não cumprir as Instruções recebidas do(s) titular(es) da conta conjunta sobrevivente(s) ou herdeiros do titular da conta falecido, não será responsável por qualquer dano que possa resultar, a menos que seja estabelecido que a Companhia foi culpada de negligência grave ou má conduta intencional. A Swissinvestor também permanece livre para tomar qualquer medida, solicitar qualquer documento e restringir Transações e outras transações na Conta conforme considerar apropriado, a fim de proteger a Swissinvestor de qualquer dano. O(s) beneficiário(s) do titular falecido será(ão) responsável(eis) e o(s) titular(es) da conta conjunta sobrevivente(s) permanecerá(ão) responsável(eis) perante a Swissinvestor por qualquer saldo negativo ou perda registado na Conta como resultado das Instruções recebidas antes de a Swissinvestor receber notificação por escrito da morte ou da liquidação da Conta.

PODER DE DISPOSIÇÃO

13.1 Somente as assinaturas comunicadas à Companhia serão consideradas válidas até a data em que o Cliente notificar a Swissinvestor que devem ser alteradas ou revogadas, não obstante qualquer registro oficial (inclusive em qualquer registro comercial) ou outra comunicação. Se várias pessoas tiverem autoridade para assinar uma conta ou em nome do Cliente, a autoridade para assinar a conta será considerada individual, salvo acordo em contrário por escrito com a Swissinvestor.

13.2 O Cliente poderá, através do formulário padrão Swissinvestor disponível em seu web site, outorgar a um terceiro uma procuração completa (sem procuração de substituição), permitindo que a pessoa assim autorizada a representá-lo em todos os aspectos da relação comercial com Swissinvestor, desde que o Swissinvestor aceite tal procuração. Em princípio, o investidor suíço não aceita procurações concedidas sem utilizar o formulário fornecido pelo investidor suíço.

13.3 Swissinvestor pode exigir que as assinaturas em questão sejam certificadas. Uma vez concedida a procuração, ela permanece em vigor até que Swissinvestor receba uma notificação por escrito do Cliente de que foi revogada. A procuração não expira em caso de morte ou incapacidade legal do Cliente.

13.4 O Cliente deve notificar imediatamente a Swissinvestor por escrito

se uma pessoa autorizada por ele se tornar legalmente ou de outra forma incapaz de agir. Até que tal notificação por escrito seja recebida, ou se o Cliente se tornar incapaz de agir sem que a Swissinvestor seja devidamente informada, qualquer dano relacionado a tal incapacidade será arcado pelo Cliente. A Swissinvestor não está vinculada a nenhuma publicação oficial.

COMUNICAÇÕES E INSTRUÇÕES

Parecer da Swissinvestor

14.1 Todas as notificações ou comunicações (doravante referidas como as “Notificações”) que a Swissinvestor envia ao Cliente serão normalmente feitas através do lançamento de uma Notificação na Conta do Cliente (inclusive em uma Plataforma de Negociação). A Companhia poderá, a seu exclusivo critério, enviar uma Notificação por outros meios de comunicação. por exemplo, por correio, correio electrónico, fax ou telefone. O Cliente concorda expressamente em receber correspondência eletronicamente e está ciente e aceita todas as consequências, perdas e riscos que possam surgir da transmissão de informações eletronicamente.

14.2 O Cliente deve garantir que ele ou qualquer pessoa por ele autorizada possa ser contatado pela Swissinvestor a qualquer momento por telefone, fax ou e-mail. Se, a seu exclusivo critério, a Swissinvestor considerar que isso é do seu interesse e/ou do Cliente, ela pode, mas não é obrigada a, contatar o Cliente mesmo que tenha dado instruções em contrário, sem assumir qualquer responsabilidade para com o Cliente como resultado de tal contato (ou falta dele).

14.3 Todas as Notificações dirigidas pela Companhia ao Cliente serão consideradas como tendo sido devidamente endereçadas ao Cliente quando enviadas para o endereço, endereço de e-mail ou número de fax mais recentemente comunicado pelo Cliente, quando endereçadas por telefone ou quando postadas em uma Plataforma de Negociação, na Conta ou no site da Swissinvestor.

14.4 As notificações enviadas por correio pela Swissinvestor serão consideradas como tendo sido devidamente recebidas num Dia Útil (conforme definido abaixo) após terem sido enviadas para um endereço suíço ou quatro Dias Úteis após terem sido enviadas para um endereço estrangeiro. Se a Swissinvestor não tiver um endereço válido para o Cliente, o endereço do Swissinvestor será considerado como sendo o endereço do Cliente; neste caso, a data de envio é a mencionada na cópia do aviso na posse do Swissinvestor, a data da lista de endereços ou qualquer outra data relevante mencionada no aviso.

14.5 As notificações enviadas por fax pela Swissinvestor serão consideradas como tendo sido devidamente recebidas após o recebimento de um relatório de transmissão positivo. 14.5 As notificações enviadas por fax pela Swissinvestor serão consideradas como tendo sido devidamente recebidas após o recebimento de um relatório de transmissão positivo. O Cliente é obrigado a consultar regularmente a Plataforma de Negociação, a sua Conta e o site da Swissinvestor para tomar conhecimento de de qualquer aviso enviado pelo Swissinvestor.

14.6 A pedido específico do Cliente, a Swissinvestor poderá, excepcionalmente, concordar em reter suas Notificações. As notificações mantidas pela Swissinvestor serão consideradas como tendo sido devidamente comunicadas e recebidas pelo Cliente na data indicada nas Notificações. O Cliente compromete-se a recolher as referidas Notificações mantidas pelo menos uma vez a cada doze meses e aceita que a Swissinvestor possa destruir as Notificações que mantém para o Cliente no final de um período de doze meses. O Cliente isenta a Swissinvestor de qualquer responsabilidade a este respeito.

Instruções para o Cliente

14.7 As instruções do Cliente serão geralmente transmitidas através da Conta ou Plataforma de Negociação. Se o Cliente transmitir uma Instrução por correio ou fax, a Swissinvestor verificará a assinatura comparando-a com o espécime que possui, aplicando a diligência necessária.

14.8 A Swissinvestor tem o direito, mas não a obrigação, de executar todas as Instruções transmitidas por telefone, e-mail, fax ou outros meios eletrônicos de comunicação, mesmo que estas Instruções não sejam posteriormente confirmadas por escrito com uma assinatura original. No entanto, a Sociedade reserva-se o direito de executar tais Instruções apenas após ter obtido confirmação por escrito com uma assinatura original ou num formato solicitado pela Swissinvestor ou após ter tomado outras medidas de identificação. Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade por qualquer dano que possa resultar de qualquer atraso envolvido em tal pedido de confirmação ou medidas adicionais. A menos que uma Notificação indique claramente que confirma uma Instrução previamente emitida, a Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade pela duplicação da execução de uma Instrução.

14.9 O Cliente é o único responsável por todas as Instruções e comunicações emitidas por meio de senhas e outros códigos de identificação pessoal (doravante “Códigos de Identificação”), bem como por todas as Transações e outras operações realizadas utilizando seus Códigos de Identificação. Qualquer pessoa que utilize os Códigos de Identificação do Cliente ou que se identifique por telefone ou na Internet (conforme definido abaixo) utilizando os Códigos de Identificação é considerada pela Swissinvestor como autorizada a agir em nome do Cliente, não obstante a ausência de uma procuração a seu favor. A Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos sofridos pelo Cliente como resultado de Instruções, comunicações, Transações ou outras operações (tais como pagamentos) realizadas utilizando os seus Códigos de Identificação, mesmo que tenham sido utilizados de forma fraudulenta, ilegal ou contra a vontade do Cliente.

14.10 O Cliente deve tomar todas as medidas necessárias para proteger seus Códigos de Identificação e garantir que terceiros não autorizados não tenham acesso às Plataformas.

que o investidor suíço disponibiliza para ele ou para a sua conta. A Swissinvestor recomenda fortemente que o Cliente mude suas senhas regularmente. Se o Cliente registar os seus Códigos de Identificação ou outras informações confidenciais no seu computador ou noutro local de forma a torná-los acessíveis, fá-lo-á por sua conta e risco. O Cliente deve notificar imediatamente a Companhia se acreditar que seus Códigos de Identificação são do conhecimento de terceiros não autorizados e se o acesso às Plataformas de Operação e/ou à sua Conta for bloqueado. O Cliente assume todas as consequências, diretas ou indiretas, do bloqueio e desbloqueio das Plataformas de Negociação ou de sua Conta.

14.11 A Swissinvestor pode, a seu exclusivo critério, sem ser obrigado a fornecer qualquer razão ou resposta por qualquer dano resultante de tal decisão, recusar-se a executar quaisquer Instruções que considere contrárias a qualquer disposição legal aplicável, regras de mercado ou regras internas ou externas do Swissinvestor.

14.12 A Swissinvestor tem o direito de, a qualquer momento, reverter uma Transação ou outra transação (como um pagamento ou transferência de um Instrumento Financeiro) feita por engano.

14.13 O Cliente reconhece que pode não ser possível cancelar, retirar ou modificar uma determinada Instrução, mesmo que ainda não tenha sido executada no momento da solicitação do Cliente. O Cliente reconhece que é o único responsável por qualquer dano que possa resultar do cancelamento, retirada ou modificação de uma Instrução em andamento.

14.14 Sujeitas a outras disposições do Contrato, todas as instruções e outras comunicações do Cliente deverão ser em um idioma proposto pela Swissinvestor.

Telefone

14.15 Qualquer preço que a Swissinvestor comunicar por telefone antes da execução de uma Transação é considerado indicativo. A Swissinvestor não garante que uma Transação executada por telefone será executada ao preço exibido em uma plataforma de negociação. O preço relevante é aquele registrado na Conta do Cliente.

14.16 A Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade por qualquer dano sofrido pelo Cliente devido a mal-entendido telefônico devido a, mas não limitado a, má ou defeituosa conexão, ruído de fundo no local do Cliente, idioma utilizado, etc.

Internet

14.17 A Companhia oferece ao Cliente a possibilidade de executar Transações e outras transações (por exemplo, pagamentos) via Internet, bem como, quando aplicável, por outros meios de comunicação eletrônica, tais como aplicativos móveis (doravante coletivamente “Internet”). A Swissinvestor reserva-se o direito, a seu exclusivo critério, de realizar operações de manutenção técnica, durante as quais o acesso a uma Plataforma de Negociação, ao site da Swissinvestor ou à execução de Operações ou outras operações pode não ser possível.

14.18 O Cliente assume a responsabilidade por qualquer Dano relacionado ao seu acesso técnico às Plataformas de Negociação e/ou à sua Conta. O Cliente deve utilizar o hardware e o software adequados para se conectar às Plataformas de Negociação e/ou à sua Conta.

14.19 O Cliente está ciente dos riscos inerentes ao uso de uma Plataforma de Negociação ou do site da Swissinvestor ou qualquer outro uso da Internet, incluindo o risco associado ao uso de redes públicas para a transmissão de dados do Cliente para a Swissinvestor e da Swissinvestor para o Cliente. Também sabe que os dados são transmitidos regularmente de forma descontrolada fora da Suíça, mesmo que tanto o remetente como o destinatário estejam localizados na Suíça. Mesmo que os dados sejam encriptados, os dados relativos ao remetente e ao destinatário podem por vezes não ser encriptados, para que um terceiro possa deduzir a sua identidade.

14.20 A Swissinvestor renuncia expressamente a qualquer responsabilidade por qualquer dano sofrido pelo Cliente como resultado de um erro ou falha de transmissão (incluindo atrasos na transmissão de Instruções, mal-entendidos, duplicatas, etc.), interrupção (por exemplo, manutenção), desaceleração, sobrecarga, interrupção de transmissão, falha técnica, interrupção de serviço (por exemplo, manutenção), falha de transmissão, etc. em caso de manutenção do sistema), interrupção, interferência, ataque ilegal (por exemplo, hacking) e bloqueio deliberado de dispositivos e redes de telecomunicações (por exemplo, bomba de correio, recusa de serviço) ou outras avarias, erros ou falhas de operadores de telecomunicações ou de rede, bolsas, câmaras de compensação ou liquidação, outros fornecedores de serviços financeiros ou o Cliente (incluindo hardware e software do Cliente).

14.21 A Empresa declina qualquer responsabilidade e não garante que os dados transmitidos e publicados através da Internet sejam corretos, exatos e completos. Em particular, os dados relativos a uma conta (por exemplo, o saldo da conta) e informações do domínio público (por exemplo, preços de ações ou taxas de câmbio) não são responsáveis. Em particular, o Cliente é informado dos seguintes riscos específicos relacionados com a Internet, pelos quais a Swissinvestor declina qualquer responsabilidade:

(a) Um conhecimento deficiente do sistema e medidas de segurança insuficientes podem facilitar o acesso não autorizado. O Cliente está ciente do risco de que a sua conta possa ser afetada por vírus informáticos e outros programas maliciosos que tenham infectado o seu hardware ou software (por exemplo, através da Internet, e-mail ou troca de suportes de dados) ou possa ser utilizada indevidamente por terceiros não autorizados. O hardware e o software utilizados pelo Cliente deve sempre vir de uma fonte confiável. O Cliente é obrigado a informar-se das medidas de segurança necessárias (por exemplo, programas antivírus, firewalls) e a implementá-las;

b) A elaboração pelos provedores de serviços de Internet de estatísticas de usuários que permitam deduzir que o Cliente entrou em contato com a Swissinvestor;

c) A utilização do hardware e software do Cliente por outras pessoas que não o Cliente envolve riscos adicionais. Se o Cliente utilizar e registar qualquer informação (incluindo a sua palavra-passe, ID de utilizador, informações do portfólio, extractos de conta, etc.) no seu equipamento informático de uma forma que o torne acessível, fá-lo por sua conta e risco e assume todas as consequências daí decorrentes.

14.22 O Cliente reconhece que determinados componentes de software, tais como algoritmos de codificação, podem estar sujeitos a restrições (incluindo importação e exportação) em determinados países. O cliente deve informar-se em conformidade e assumir total responsabilidade pelos riscos relacionados. Swissinvestor não aceita qualquer responsabilidade por qualquer violação das disposições relativas à importação, exportação e utilização de componentes de software proibidos.

Disposições comuns / Responsabilidade

14.23 A Companhia verificará a assinatura do Cliente ou da pessoa autorizada pelo Cliente em qualquer Instrução Escrita, aplicando a devida diligência. A Swissinvestor não é obrigada a tomar quaisquer outras medidas para fins de identificação e não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de falsificação, má identificação ou utilização indevida por terceiros.

A Swissinvestor não é obrigada a tomar quaisquer outras medidas para fins de identificação e não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de falsificação, má identificação ou utilização indevida por terceiros.

CONFIRMAÇÕES, DECLARAÇÕES E RECLAMAÇÕES

15.1 Salvo acordo em contrário, as confirmações de Transações e outras transações só serão comunicadas à Conta.

15.2 O Cliente verificará imediatamente o conteúdo de qualquer declaração, confirmação, relatório ou outro documento similar (doravante denominado “Relatórios”) recebido da Swissinvestor ou comunicado em sua Conta. Qualquer reclamação do Cliente (por exemplo, relativa à execução ou não execução de uma ordem e qualquer objecção a um Relatório ou Aviso da Swissinvestor) deve ser feita por escrito após a recepção do Relatório e do aviso em questão, mas o mais tardar trinta dias após a recepção. No final deste prazo, considera-se aprovada a execução ou não execução ou, se for o caso, o Relatório ou Aviso em causa. O cliente suportará as consequências de qualquer atraso na apresentação de uma reclamação.

15.3 Se o Cliente não receber um Relatório ou Aviso que esperava receber, deverá informar a Swissinvestor sem demora.

15.4 O reconhecimento expresso ou implícito de um Relatório será considerado como aprovação de todos os elementos nele contidos, bem como de qualquer reserva feita pela Swissinvestor.

RESPONSABILIDADE

16.1 A Companhia cumprirá suas obrigações contratuais e legais para com o Cliente aplicando a diligência ordinária esperada de uma Companhia na Suíça. A Swissinvestor somente será responsável perante o Cliente por perdas diretas causadas intencionalmente ou por negligência grave no cumprimento de suas obrigações nos termos da lei suíça ou do Contrato. Em particular, a Swissinvestor declina qualquer responsabilidade em relação a:

a) Danos resultantes do acesso, uso ou qualquer proibição de acesso ou uso do site da Swissinvestor, da Conta do Cliente e de qualquer Plataforma de Negociação ou uso das informações e Serviços nele fornecidos;

b) Danos resultantes da intervenção legal do Swissinvestor em relação às suas obrigações legais e/ou ao Contrato, incluindo a liquidação de Posições Abertas;

(c) Danos resultantes de eventos como os descritos nos Artigos 20 e 14.21 ou qualquer outra materialização de um risco associado à Internet;

(d) Os danos resultantes, direta ou indiretamente, de circunstâncias excepcionais que escapem ao controlo razoável do investidor suíço, que este possa razoavelmente determinar segundo o seu critério exclusivo e que possam afetar apenas uma parte do investidor suíço, incluindo (mas não exclusivamente) i) Dificuldades técnicas (tais como cortes de energia, falhas ou interrupções nas tecnologias da informação ou nos canais e equipamentos de comunicação), (ii) a indisponibilidade e/ou mau funcionamento do web site da Swissinvestor ou da Plataforma de Negociação e/ou a indisponibilidade e/ou mau funcionamento do software que permite o acesso a esta Plataforma de Negociação, por qualquer motivo, iii) guerras declaradas ou iminentes, ataques terroristas, revoluções, agitação civil, furacões, terramotos, inundações e outras catástrofes naturais, (iv) disposições obrigatórias, medidas tomadas pelas autoridades, motins, greves, lockouts, boicotes, bloqueios e outros conflitos laborais importantes, independentemente de o investidor suíço ser ou não parte no conflito, v) a suspensão, cessação ou encerramento de qualquer mercado, vi) a imposição de limites ou condições especiais ou anormais de negociação em qualquer mercado, vii) perturbações do mercado ou movimentos excepcionais de qualquer mercado ou instrumento financeiro, viii) qualquer outro ato ou acontecimento que o investidor suíço considere constituir um obstáculo à manutenção de um mercado regulamentado, incluindo a falência ou o incumprimento de uma contraparte ou uma relação comercial significativa do investidor suíço, e (ix) qualquer outra situação que possa ser definida como um “Evento de Força Maior” (doravante colectivamente referido como “Evento de Força Maior”).

16.2 A Swissinvestor não assumirá qualquer responsabilidade de qualquer tipo por Dano indireto, cumulativo ou consequencial, ou por Dano causado pela falha do Cliente em reduzir tal Dano, inclusive por não tomar medidas imediatas para prevenir Dano potencial ou reduzir Dano existente conhecido ou previsível ou que o Cliente deveria ter conhecido ou previsto se tivesse exercido cuidado e diligência razoáveis. Por exemplo, se o site da Swissinvestor, a Conta e/ou as Plataformas de Operação não estiverem disponíveis (inclusive devido a problemas técnicos), o Cliente deve usar todos os meios possíveis para comunicar Instruções (por exemplo, por telefone) ou usar os serviços de outra Companhia ou corretor (por exemplo, para cobrir suas posições abertas ou posições semelhantes).

16.3 Swissinvestor pode utilizar os serviços de terceiros; neste caso, Swissinvestor selecionará e designará terceiros que tenham a habilidade e capacidade e estejam devidamente autorizados a desempenhar as funções e serviços para os quais foram nomeados. No entanto, em caso de danos resultantes de um ato ou omissão de tal terceiro, a Swissinvestor declina qualquer responsabilidade depois de ter selecionado e nomeado cuidadosamente esse terceiro e, a pedido do Cliente, pode ceder os seus direitos contra o terceiro, se e na medida do permitido por lei.

16.4 Se a Swissinvestor não tiver realizado a devida diligência, sua responsabilidade por danos sofridos pelo Cliente como resultado de as Instruções não terem sido executadas de maneira correta e oportuna será, em qualquer caso, limitada a um montante igual à perda de juros sofrida pelo Cliente.

INDEMNIZAÇÃO

17.1 O Cliente concorda em indemnizar e isentar a Swissinvestor de todos e quaisquer danos, outros custos (incluindo, sem limitação, despesas de viagem, taxas de uma agência de cobrança de dívidas e custos de processamento interno, conforme definido pela Swissinvestor, conforme determinado pela Swissinvestor a seu exclusivo critério) e passivos (presentes, futuros, hipotéticos, inesperados ou não) que a Swissinvestor possa incorrer em decorrência de (i) que o Cliente não cumpra plena e regularmente as suas obrigações nos termos do contrato ou de qualquer parte do mesmo, (ii) que o Cliente não cumpre as leis e regulamentos que lhe são aplicáveis, (iii) qualquer ação que a Swissinvestor tomar para salvaguardar seus interesses ou de outra forma fazer valer qualquer disposição do Contrato e qualquer outro acordo entre a Swissinvestor e o Cliente e qualquer Transação aqui estabelecida, iv) um caso de

Falha (conforme definido abaixo), (v) a comunicação pelo Cliente de confirmações ou informações inexatas, incompletas e/ou enganosas, em particular no que diz respeito à sua situação fiscal, por exemplo, o estatuto de

“Pessoa dos EUA”, e informações semelhantes, (vi) uma ordem do liquidante, detenção, apreensão ou procedimento similar, seja civil, criminal ou administrativo, relativo à Conta; ou vii) qualquer acontecimento comparável aos descritos nas subalíneas i) a ii) (vi).

17.2 As indemnizações são adicionais a quaisquer outros direitos, indemnizações ou reclamações que a Swissinvestor possa ter nos termos do Contrato ou da legislação aplicável.

17.3 As obrigações estabelecidas nesta Cláusula 17 permanecerão em vigor não obstante a rescisão do Contrato ou qualquer parte dele.

TAXAS E CONDIÇÕES

18.1 Swissinvestor tem o direito de debitar qualquer conta com as taxas, comissões e custos estipulados na tabela de taxas em vigor no web site Swissinvestor ou acordados separadamente por escrito.

18.2 A Swissinvestor se reserva o direito de alterar seus honorários, comissões e custos a qualquer momento e o Cliente será notificado de tais alterações em conformidade. Salvo disposição em contrário especificada pelo Swissinvestor em sua Notificação, tais alterações serão consideradas aprovadas se não forem contestadas por escrito no prazo de trinta dias a contar da data da Notificação.

18.3 Para todos os Serviços não padronizados executados sob as instruções do Cliente ou em seus presumíveis interesses, para os quais nenhuma indicação aparece no web site Swissinvestor mas que, com base na experiência geral, são normalmente faturados, Swissinvestor pode, a seu exclusivo critério, calcular uma remuneração razoável e debitá-la da Conta.

VANTAGENS FINANCEIRAS DA SWISSINVESTOR

19.1 O Cliente reconhece que a Swissinvestor pode receber, direta ou indiretamente, taxas, comissões (por exemplo, vendas, distribuição, monitoramento ou aquisição), retrocessos, indenizações, descontos e outros benefícios (doravante “Benefícios Financeiros”) de terceiros (incluindo entidades do Grupo Swissinvestor) em relação aos Serviços prestados ao Cliente. O Cliente reconhece que a natureza, valor e cálculo dos Benefícios Financeiros podem variar. Mais informações sobre Benefícios Financeiros podem ser encontradas na folha de informação publicada nas páginas de honorários e comissões no web site da empresa. O Cliente pode solicitar informações adicionais à empresa sobre os Benefícios Financeiros.

19.2 O Cliente renuncia a qualquer reclamação relativa aos Benefícios Financeiros e concorda que a Companhia poderá retê-los como remuneração adicional por seus Serviços ou redistribuí-los a terceiros conforme julgar apropriado. No caso de um conflito de interesses devido ao pagamento de Benefícios Financeiros, a Swissinvestor assegura que os interesses do Cliente são protegidos.

A CONFIDENCIALIDADE ENTRE O INVESTIDOR SUÍÇO E O CLIENTE E A PROTEÇÃO DOS DADOS

20.1 O Swissinvestor é legalmente obrigado a manter a relação entre o Cliente e o Swissinvestor confidencial. Swissinvestor Pode ser obrigado a divulgar às autoridades, corretores, guardiões, emissores de certos produtos, etc. dados pessoais, financeiros e outros dados relativos ao Cliente, à conta, ao proprietário beneficiário da conta e a qualquer outra pessoa relacionada com a conta (doravante referidos como “Dados Pessoais”) em conformidade com a lei aplicável, regras de mercado ou contratos celebrados com terceiros.

20.2 O Cliente libera a Swissinvestor de seu dever de confidencialidade (incluindo o sigilo bancário) se isso for necessário em vista do Artigo 20.1 ou para preservar os legítimos interesses da Swissinvestor e/ou do Cliente. Isto aplica-se em particular:

a) se o Cliente intentar uma ação judicial contra a Empresa ;

b) se a Swissinvestor tiver de garantir os créditos e efectuar a garantia prestada pelo Cliente ou por terceiros;

c) no contexto de procedimentos de cobrança de dívidas ou outros procedimentos que a Swissinvestor inicia contra o Cliente;

d) se o investidor suíço for objeto de alegações do Cliente em público ou com autoridades suíças ou estrangeiras;

e) Para pagamentos ou transferências nacionais ou transfronteiras. A Swissinvestor está autorizada a comunicar informações relativas ao Cliente, em particular o seu nome e endereço, o seu IBAN (número de conta bancária internacional) ou número de conta, às Sociedades em causa (em particular às Sociedades Suiço-investidoras correspondentes na Suíça e no estrangeiro), aos operadores de sistemas de transação e pagamento na Suíça e no estrangeiro (por exemplo, Swiss Interbank Clearing (SIC)), SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication) e aos beneficiários;

f) Para as transações e outras transações domésticas e transfronteiras (em títulos ou outras transações), bem como para as transações executadas por SIC/SWIFT. A Swissinvestor está autorizada a comunicar às empresas suíças e estrangeiras, depositários centrais e operadores de sistemas relevantes o nome, endereço, código IBAN, número de conta ou número de conta de custódia do beneficiário final, acionista registrado ou outras partes envolvidas na Transação ou outra transação;

g) para a divulgação de Dados Pessoais à contraparte suíça, à autoridade ou a qualquer outro terceiro relevante quando, em resultado das Transações de Instrumentos Financeiros do Cliente sujeitas às regras do mercado nacional ou estrangeiro, essa divulgação seja necessária para essa transação ou Transações conexas executadas em conformidade com as regras do mercado aplicáveis e/ou impeça que (i) a conta do Cliente ou da Swissinvestor estiver bloqueada, (ii) o contrato que a Swissinvestor celebra com uma contraparte deve ser rescindido, (iii) O investidor suíço estiver exposto a uma ação judicial, e/ou iv) ocorrer um acontecimento susceptível de ter consequências negativas para o investidor suíço;

(h) para qualquer outro caso descrito no anúncio específico publicado no web site da Swissinvestor, na sua versão alterada de tempos a tempos, sem aviso prévio à Comissão

20.3 O Cliente concorda que a Swissinvestor poderá processar, de acordo com a Lei Federal Suíça de Proteção de Dados, os Dados Pessoais que tenha obtido, especialmente para a execução de Transações e outras operações, prestação de Serviços nos termos do Contrato, cumprimento de suas obrigações legais, manutenção do relacionamento com o Cliente, comercialização de seus produtos e Serviços e melhoria da qualidade dos produtos e Serviços.

20.4 O Cliente aceita e autoriza expressamente a Swissinvestor a trocar informações sobre o Cliente (incluindo Dados Pessoais) com outras entidades da Swissinvestor Group na Suíça ou no exterior, sujeito aos termos do aviso específico disponível no web site da Swissinvestor, conforme o Artigo 20.2 h). Tal consentimento e autorização também serão considerados como tendo sido dados à entidade relevante do Swissinvestor Group, que também está autorizada a processar tais informações relativas ao Cliente de acordo com a lei aplicável.

Tal consentimento e autorização também serão considerados como tendo sido dados à entidade relevante da Swissinvestor Group, que também está autorizada a processar tais informações relativas ao Cliente de acordo com a lei aplicável.

20.6 O cliente também está ciente de que os dados transmitidos através da Internet são regularmente transmitidos de forma descontrolada fora da Suíça, mesmo que tanto o remetente como o destinatário estejam localizados na Suíça. Mesmo que os dados sejam encriptados, os dados do remetente e do destinatário podem, por vezes, não ser encriptados, para que um terceiro possa deduzir a sua identidade.

20.7 O Cliente também reconhece que a Swissinvestor pode utilizar software de um terceiro fornecedor e que o endereço IP do computador ou dispositivo no qual o Cliente utiliza tal software pode ser comunicado a esse terceiro fornecedor, que não pode estar localizado na Suíça. O Cliente aceita todas as consequências relacionadas, em particular em termos de confidencialidade e proteção de dados.

CLIENTES TRAZIDOS POR TERCEIROS

21.1 Se um terceiro, como um prestador de serviços, gestor de ativos ou consultor externo, tiver apresentado o Cliente à Swissinvestor, o Cliente compreende e reconhece que a Swissinvestor poderá pagar tais taxas, comissões, retrocessos, permissões ou outros benefícios para a introdução ou prestação de outros Serviços. Essas taxas podem ser calculadas com base nas transações realizadas ou não, em particular com base nas taxas e comissões que a Swissinvestor cobra ao Cliente ou com base nos ativos do Cliente depositados junto à Swissinvestor. O Cliente compreende e reconhece que esse terceiro tem o direito de aceder às informações relativas ao Cliente e à sua conta.

21.2 A Swissinvestor não controla e não pode garantir a exatidão e integridade de qualquer informação ou conselho que o Cliente possa ter recebido ou possa vir a receber de terceiros. Se o Cliente receber informações ou conselhos de investimento de um contribuinte comercial, gestor de ativos ou outro terceiro, a Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes da utilização de tais informações ou conselhos pelo Cliente.

21.3 O Cliente reconhece que esse terceiro não representa ou age em nome da Swissinvestor de forma alguma e é absolutamente independente da Swissinvestor ou de qualquer entidade da Swissinvestor Group.

21.4 O Cliente entende que este terceiro não pode ser supervisionada por uma autoridade de supervisão.

21.5 As atividades de qualquer pessoa (como, mas não se limitando a, um terceiro mencionado acima) que esteja autorizada a executar Transações ou outras transações na Conta do Cliente devem ser monitoradas regularmente pelo Cliente. Swissinvestor não é responsável por qualquer dano causado pelas Instruções que estas pessoas autorizadas dão à Swissinvestor.

LAVAGEM DE DINHEIRO

22.1 O Cliente confirma que está ciente dos requisitos impostos pelas leis e regulamentos relativos à luta contra a lavagem de dinheiro e que é obrigado a cooperar plenamente com a Swissinvestor para cumprir todos os requisitos aplicáveis. Quaisquer outras obrigações decorrentes ou relacionadas com medidas legais e regulamentares para combater o branqueamento de capitais ao abrigo da legislação aplicável permanecem reservadas.

22.2 O Cliente é obrigado e se compromete a fornecer à Swissinvestor todas as informações e documentos de apoio solicitados sobre sua pessoa ou, se necessário, a identidade de qualquer terceiro em cujo nome ou em cujo nome ela atua (como o beneficiário efetivo), em particular em sua qualidade de agente.

22.3 Em particular, a Swissinvestor pode solicitar informações e mais pormenores quanto à justificação e

no contexto econômico do Cliente, os ativos depositados na Conta e qualquer Transação ou outra transação associada à sua Conta. Se essas informações não forem fornecidas ou forem, na opinião da Swissinvestor, insuficientes, ela pode, sem aviso prévio, recusar-se a executar as Instruções do Cliente, adiar sua execução, bloquear os ativos depositados na Conta, notificar as autoridades competentes e/ou encerrar a relação com o Cliente. Desde que o Swissinvestor tenha cumprido as disposições legais relevantes ou regras e regulamentos internos ou externos, o Swissinvestor não é responsável por qualquer dano causado por qualquer uma ou todas essas medidas.

GRAVAÇÃO DE CONVERSAS

23.1 O Cliente aceita expressamente e dá o seu consentimento à Companhia para que a Companhia possa, mas não é obrigada a, gravar conversas entre Swissinvestor e o Cliente via Internet e telefone e produzir transcrições de tais conversas e outras trocas entre Swissinvestor e o Cliente, os representantes do Cliente e outros signatários da Conta.

23.2 Estas gravações e transcrições permanecem propriedade da Swissinvestor e o Cliente aceita que a Swissinvestor possa utilizá-las como prova, em particular no caso de uma disputa ou pedido de uma autoridade. Swissinvestor pode, a seu exclusivo critério, divulgar tais gravações e transcrições na medida em que julgar necessário ou apropriado.

23.3 Todas as gravações e transcrições produzidas pela Companhia serão processadas de acordo com sua prática padrão e poderão, se necessário, ser destruídas de acordo com essa prática. A Swissinvestor não assume qualquer responsabilidade pelo facto de as conversas telefônicas ou via Internet não terem sido gravadas por qualquer motivo.

PAGAMENTOS

24.1 O Cliente compromete-se a pagar o mais rápido possível qualquer valor necessário, nos termos do Contrato, para que a Swissinvestor execute as Transações ou outras transações em nome do Cliente e para cobrir todas as obrigações decorrentes ou relacionadas às Transações ou outras transações.

24.2 A Swissinvestor não é obrigada a executar as Instruções do Cliente para as quais não há cobertura ou limite de crédito. Se o Cliente tiver dado Instruções além do valor total do saldo disponível ou das linhas de crédito concedidas, a Swissinvestor poderá decidir, a seu exclusivo critério e independentemente da data ou hora de seu recebimento pela Swissinvestor, quais Instruções serão, se houver, executadas total ou parcialmente. A Swissinvestor também pode decidir rejeitar todas as Instruções relevantes.

24.3 O Cliente é informado de que as características específicas dos sistemas existentes em cada país podem retardar ou mesmo impedir a execução de pagamentos ou transferências.

24.4 A Swissinvestor não é obrigado a executar instruções de pagamento ou processar pagamentos recebidos que violem a legislação aplicável, regulamentos ou ordens emitidas por autoridades ou que, de outra forma, possam não ser compatíveis com regras e regulamentos dentro ou fora da Swissinvestor.

24.5 O Cliente está ciente de que os pagamentos denominados em moeda estrangeira são geralmente feitos através de uma empresa estabelecida em um país emissor dessa moeda. O Cliente é igualmente informado de que alguns países (nomeadamente os EUA) aplicam embargos ou medidas semelhantes em relação a certos outros países. O Cliente deverá rever suas Instruções de Pagamento à luz de tais embargos ou medidas similares e deverá abster-se de dar tais Instruções de Pagamento se tal pagamento puder ser bloqueado ou sujeito a outras medidas similares por uma Empresa ou outro órgão. A Swissinvestor não é obrigada a examinar as instruções de pagamento do Cliente à luz de embargos ou medidas similares e não é responsável por quaisquer danos sofridos pelo Cliente como resultado da aplicação de um embargo ou medidas similares.

OUTSOURCING

25.1 No contexto da terceirização total ou parcial de suas atividades, a Swissinvestor se reserva o direito de utilizar os serviços de terceiros, incluindo entidades do Swissinvestor Group, na Suíça e no exterior. Essas atividades terceirizadas permanecem sob a responsabilidade e supervisão do Swissinvestor na medida exigida pelas leis e regulamentos aplicáveis. Se tal operação envolver a divulgação de Dados Pessoais do Cliente, a Swissinvestor assegurará que estes sejam tratados confidencialmente de acordo com a legislação aplicável.

25.2 As atividades atualmente terceirizadas são o armazenamento e arquivamento de documentos de abertura de contas e a manutenção de bases de dados informatizadas; essas atividades são terceirizadas para a Suíça. Informações relevantes sobre atividades terceirizadas podem ser encontradas no anúncio disponível no site da Swissinvestor. Este último pode ser modificado se necessário, sem aviso prévio ao Cliente.

PROPRIEDADE INTELECTUAL

26.1 Todos os direitos autorais, marcas registradas, segredos comerciais e outros direitos de propriedade intelectual relacionados às Plataformas de Negociação e ao site da Swissinvestor permanecem sempre propriedade exclusiva da Swissinvestor ou de terceiros proprietários. O Cliente não tem qualquer direito ou interesse nestes direitos de propriedade intelectual, com excepção do direito não-exclusivo de acesso e utilização, conforme especificado no Contrato. O Cliente não poderá copiar, modificar, descompilar, fazer engenharia reversa, alterar ou desenhar trabalhos derivados

os direitos de propriedade intelectual do investidor suíço ou a sua exploração. Qualquer incumprimento desta obrigação resultará numa acção judicial.

26.2 O Cliente está expressamente proibido de usar, direta ou indiretamente, qualquer dispositivo, software ou outro dispositivo para manipular ou tentar manipular a operação de qualquer sistema eletrônico, interface, dispositivo, fluxo de dados ou software de qualquer tipo ou natureza que a Swissinvestor coloque à sua disposição em conexão com qualquer Plataforma de Negociação ou Conta.

CASO DE FALHA

27.1 A seu exclusivo critério e sem aviso prévio ao Cliente, a Swissinvestor tem o direito de (i) rescindir o Contrato ou qualquer parte dele, ii) liquidar qualquer posição aberta, no todo ou em parte, imediatamente ou dentro de um período de tempo especificado, (iii) de acordo com o direito de penhor e compensação concedidos à Swissinvestor sob estes Termos e Condições Gerais, de realizar quaisquer ativos detidos pelo Cliente com a Swissinvestor, (iv) cancelar qualquer ou todas as Instruções pendentes, (v) bloquear quaisquer ativos mantidos na(s) conta(s) do Cliente, vi) suspender o cumprimento das suas próprias obrigações ou (vii) tomar qualquer outra medida, se a Swissinvestor considerar necessário para sua própria proteção, em particular, no momento ou após um Evento de Força Maior ou se um dos eventos descritos abaixo (doravante individualmente um “Evento de Negligência”) ou a qualquer momento após a ocorrência de um Evento de Negligência:

a) O Cliente não faz qualquer pagamento devido à Swissinvestor (por exemplo, margem adicional, se houver) por qualquer motivo, ou não fornece qualquer tipo de garantia em sua data de vencimento.

b) O Cliente infringir ou deixar de cumprir qualquer disposição do Contrato ou qualquer parte dele ou qualquer disposição de qualquer outro contrato aplicável entre a Swissinvestor e o Cliente ou os termos de uma Transação.

c) O Cliente não cumprir qualquer obrigação para com a Swissinvestor ou violar as suas declarações, garantias, confirmações ou

d) O Cliente falecer, estiver ausente ou for objeto de

uma incapacidade ou proibição.

e) O Cliente torna-se insolvente, deixa de operar ou inicia a insolvência ou outros procedimentos comparáveis.

f) O Cliente está sujeito a falência, reestruturação ou outros procedimentos comparáveis, incluindo uma medida de proteção nos termos do Artigo 27 da Lei Federal das Empresas Suíças, e/ou processos de reestruturação nos termos dos Artigos 47 e seguintes da Portaria da FINMA sobre Insolvência de Empresas e Negociadores de Valores Mobiliários.

g) Um procedimento de cobrança de dívidas (incluindo penhora) é iniciado contra o Cliente ou o Cliente é incapaz ou se recusa a liquidar a totalidade ou parte de suas dívidas ou a cumprir suas obrigações financeiras.

h) O Cliente está sujeito a qualquer outro processo de liquidação ou um administrador, liquidatário ou representante judicial é nomeado a pedido ou por uma autoridade de supervisão ou um representante judicial.

i) O Cliente está sujeito a um procedimento equivalente ou comparável aos previstos nas alíneas (e) a (h) acima.

j) O investidor suíço ou o Cliente é obrigado por uma autoridade competente a liquidar uma Posição Aberta ou parte de uma Posição

27.2 Salvo decisão em contrário da Swissinvestor, se um Evento de Inadimplemento definido em pontos (e), (f) ou (h) acima, o Contrato será considerado rescindido imediatamente antes da ocorrência de tal Caso de Negligência e o Serviço devido na ou após a data de rescisão será substituído pela obrigação de pagar um Valor de Liquidação (conforme definido abaixo) na moeda escolhida pela Swissinvestor.

27.3 Se a Swissinvestor rescindir o Contrato com o Cliente ou qualquer parte dele como resultado de um caso de inadimplemento, a Swissinvestor terá direito à execução de seus serviços e obrigações devidos na data de rescisão ou posteriormente pela obrigação de pagar um Valor de Liquidação denominado na moeda escolhida pela Swissinvestor substituída.

27.4 O “Valor da Liquidação” é calculado pelo Swissinvestor e consiste em :

(a) a diferença entre o rendimento que o investidor suíço teria obtido e os custos que teria incorrido (valores de substituição) se tivesse realizado as Operações de Substituição (conforme definido abaixo) no mercado na data de cessação. Uma “Operação de Substituição” é considerada uma Operação cujos efeitos financeiros para o investidor suíço teriam sido os mesmos que os da Operação encerrada;

Uma “Operação de Substituição” é considerada uma Operação cujos efeitos financeiros para o investidor suíço teriam sido os mesmos que os da Operação encerrada;

(c) reduzido de qualquer montante já devido pela Swissinvestor antes da data de rescisão.

27.5 Se os valores em questão forem denominados em uma moeda diferente da escolhida pela Swissinvestor, eles serão convertidos na moeda escolhida à taxa de câmbio a ser determinada pela Swissinvestor.

27.6 A Swissinvestor tem o direito de compensar o Valor de Liquidação de acordo com as presentes Condições Gerais, salvo qualquer outra garantia especificamente acordada para este fim.

TÉRMINO

28.1 A Swissinvestor ou o Cliente podem, a qualquer momento e sem apresentar qualquer motivo, rescindir a relação comercial decorrente ou relacionada ao Contrato. A rescisão pelo Cliente é comunicada por escrito à Swissinvestor; a Swissinvestor tem o direito de comunicar a rescisão ao Cliente também por um dos meios mencionados no item 13, inclusive através da Conta ou de uma Plataforma de Negociação. Salvo indicação expressa em contrário nesta Notificação, a relação comercial será encerrada com efeito imediato.

28.2 Se a Conta ainda contiver Posições Abertas no momento da notificação da rescisão, o Cliente tem um período de dez Dias Úteis para liquidar ou transferir todas as suas Posições Abertas, sob pena de a Swissinvestor se reservar o direito de liquidar todas as Posições Abertas do Cliente no final desse período, independentemente de tal liquidação poder gerar um ganho ou perda. O Contrato continuará a vincular tanto o investidor suíço como o Cliente em relação às Transações acima mencionadas.

28.3 Após o término da relação comercial, o Cliente informará à Swissinvestor onde seus ativos serão transferidos. Se o Cliente não fornecer as Instruções relevantes dentro do prazo estabelecido pela Swissinvestor, a Swissinvestor tem o direito de (i) cobrar uma taxa razoável pela manutenção da Conta, (ii) providenciar a entrega física ou eletrónica dos Instrumentos Financeiros no endereço do Cliente e/ou numa conta de custódia de títulos detida pelo Cliente junto de outra Empresa, se for do conhecimento da Swissinvestor, e/ou a (iii) liquidar qualquer Instrumento Financeiro e depositar os rendimentos e qualquer saldo no local designado por um tribunal competente ou enviá-los para o último endereço conhecido do Cliente na forma de cheque em débito total. O Cliente suporta todos os custos relacionados com esta transferência de ativos e suas consequências.

ATIVOS SEM CONTATO

29.1 O Cliente tomará todas as medidas adequadas para evitar que as somas e os ativos depositados junto à Swissinvestor fiquem sem contato. Em particular, o Cliente manterá contato regular com a Swissinvestor e o notificará sem demora de qualquer mudança de nome, endereço, residência (incluindo domicílio fiscal), endereço de correspondência, endereço de e-mail e número de telefone ou qualquer outro aspecto de sua situação que possa levar ao término das relações entre a Swissinvestor e o Cliente, e tomará as medidas necessárias para permitir-lhe retomar o contato em tais casos.

29.2 O Cliente autoriza a Swissinvestor a tomar todas as medidas adequadas ou necessárias para localizá-lo ou aos seus beneficiários se constatar que as comunicações dirigidas ao Cliente não chegam a ele ou se não tiver mais nenhum contato com o Cliente durante um determinado período de tempo, que a Swissinvestor determina a seu exclusivo critério. Se esta investigação não for bem sucedida e os ativos forem considerados sem contato nos termos da lei aplicável, o Cliente reconhece que a Swissinvestor pode notificar terceiros da existência da relação de acordo com a lei aplicável.

29.3 A Swissinvestor debitará da Conta do Cliente os custos incorridos com a investigação acima mencionada e com o processamento e monitoramento dos ativos inativos do Cliente. Outras taxas e despesas que a Swissinvestor geralmente cobra durante o curso da relação comercial entre a Swissinvestor e o Cliente serão aplicadas enquanto a relação existir.

29.4 A Swissinvestor tem o direito de tomar medidas divergentes destes Termos e Condições Gerais se for do interesse presumido do Cliente, que a Swissinvestor determina a seu exclusivo critério.

DISPOSIÇÕES DIVERSAS

30.1 Swissinvestor se reserva o direito de alterar o Contrato ou qualquer parte dele a qualquer momento. O Cliente será notificado em conformidade. Salvo indicação em contrário do Swissinvestor em sua Notificação, tais alterações serão consideradas aprovadas se o Cliente utilizar a Plataforma de Negociação após a publicação de tais alterações ou se não forem contestadas por escrito no prazo de trinta dias a contar da data da Notificação, o que ocorrer primeiro.

30.2 Se qualquer disposição do Contrato for ilegal, nula ou inexequível de qualquer forma sob as leis de qualquer país em particular, isso não afetará a legalidade, validade ou exequibilidade das demais disposições do Contrato, e o investidor suíço e o Cliente se comprometem a chegar a um acordo e/ou substituir a disposição ilegal, nula ou inexequível por uma alternativa legal, válida e exequível o mais próxima possível do efeito pretendido pela disposição em questão.

30.3 Em caso de falecimento do Cliente, a Swissinvestor reserva-se o direito de solicitar informações e exigir que os documentos comprovativos, em particular o certificado de herança e a certidão de óbito, sejam comunicados à Swissinvestor.

30.4 O Cliente não poderá ceder nenhum de seus direitos e obrigações nos termos do Contrato ou de qualquer Transação (ou qualquer parte dela) sem o consentimento prévio por escrito da Swissinvestor.

30.5 A falha ou atraso da Swissinvestor em exercer ou fazer valer os seus direitos ao abrigo do Contrato não será interpretada como uma renúncia a tais direitos nem afetará o exercício ou a aplicação de tais direitos, agora ou no futuro.

30.6 Salvo acordo em contrário, as Condições Especiais e quaisquer outros regulamentos ou acordos especiais prevalecerão sobre as Condições Gerais. Em relação a todos os documentos acima mencionados, salvo acordo em contrário, uma regra especial prevalece sobre uma regra geral.

30.7 Os dias em que a Swissinvestor oferece seus serviços são denominados “dias úteis”. Os sábados, domingos e feriados na sede da Swissinvestor em Lausanne (cantão de Vaud, Suíça) não são considerados dias úteis.

30.8 As palavras no singular incluem o plural e vice-versa e as palavras no gênero masculino referem-se ao gênero feminino.

30.9 Qualquer referência no Contrato ou qualquer parte dele a uma pessoa refere-se a pessoas físicas e jurídicas.

30.10 Qualquer referência no Contrato ou em qualquer parte dele ao Swissinvestor será interpretada como referência, quando aplicável, aos diretores, diretores, diretores, diretores, empregados, sucessores, agentes e outros representantes do Swissinvestor e às Entidades do Grupo e seus diretores, diretores, diretores, diretores, empregados, sucessores, agentes e outros representantes.

30.11 Qualquer referência no Contrato ou qualquer parte dele a qualquer lei, norma ou disposição legal incluirá qualquer alteração posterior ao mesmo.

30.12 Por conveniência, a Swissinvestor coloca à disposição do Cliente traduções do Contrato ou de parte dele. Em caso de discrepância e/ou inconsistência entre a versão original em inglês, francês ou alemão (independentemente da versão utilizada quando a conta foi aberta) e as traduções feitas, bem como para fins de interpretação, prevalecerá a versão original.

LEI APLICÁVEL E JURISDIÇÃO COMPETENTE

31.1 O Contrato e qualquer parte dele será regido exclusivamente e interpretado de acordo com o direito substantivo suíço. Tal aplica-se, em especial, aos instrumentos financeiros detidos por um intermediário.

31.2 O local de execução, o local de jurisdição para ações contra Clientes domiciliados no exterior e o local de jurisdição exclusiva para qualquer disputa decorrente ou relacionada com o Contrato ou qualquer parte dele será a sede do Swissinvestor em Lausanne (Cantão de Vaud, Suíça). No entanto, a Swissinvestor reserva-se o direito de recorrer aos tribunais competentes do local de residência ou domicílio do cliente ou a qualquer outro tribunal competente, caso em que o direito substantivo suíço permanecerá exclusivamente aplicável.